Ithink.pl - Dziennikartstwo Obywatelskie
E-mail, mejl, imejl? A może emajl?
dodano 21.02.2007
Rada Języka Polskiego podjęła uchwałę sprzeczną z duchem istniejącego zasobu słów polskich.
Południowoamerykańska (występowanie - m.in. Gujana, nie Guiana) ryba arapaima powinna w naszym języku mieć nazwę arapajma, podobnie jak ryby tajmen oraz sajra (łac. taimen, saira).
Słowo angielskie splain ('rysowanie linii krzywych' w programie służącym do sporządzania nowoczesnych rysunków technicznych) przetransformowano na polskie słowo splajn, zaś rajd ('impreza turystyczna' lub 'zawody sportowe', także 'wypad oddziałów wojskowych'), choć ang. raid.
Dawną portugalską i brazylijską monetę milreis spolszczono poprawnie - milrejs.
Skandynawskie hasło fjord zostało poprawnie spolszczone - fiord, choć dawniej miało postać fjord (jednak nie dlatego, że dokładnie przepisano z obcego języka, ale na podstawie ówczesnych zasad). Skoro poradzono sobie z (wprawdzie małymi, krępymi) konikami o oryginalnej nazwie fjording (ustalając polski termin fiordyng), przeto niech i to będzie wskazówką dla współczesnych polonistów, którzy powinni czerpać z dawnych mądrości i niech nie będą zbyt skrępowani modą.
Miejscowość Bratian (Woj. Warmińsko-Mazurskie - od dużych liter powinniśmy pisać nazwy województw) przed reformą ortograficzną nazywała się Bratjan i każdy mógł domyślić się pochodzenia tej nazwy (być może stara nazwa powinna pozostać wyjątkiem, jednak pechowo dostała się w tryby racjonalizatorów). Mamy polskie imiona Beniamin i Damian oraz Rajmund, choć w innych językach zapisujemy - Benjamin i Damjan oraz Raimund.
Na pytanie - jak należy czytać wyraz e-mail?, prof. Marian Bugajski odpowiada - albo imejl, albo emajl. Zatem, odwołując się do (uproszczonej) zasady "po polsku piszemy jak mówimy", pozostaje nam (z obu propozycji) wyłącznie emajl.
Po powyższych rozważaniach
proponuję przyjąć wyraz
emajl
DODAJ SWÓJ KOMENTARZ
REKLAMA
ARTYKUŁY O PODOBNYM TEMACIE
zobacz więcej
5 NAJLEPIEJ OCENIANYCH ARTYKUŁÓW